Copyright School of Medical Translation Olga Garerevskaya

Online Medical Translators Courses

Without kewood

In order for students to receive current knowledge, we cooperate with medical translators with experience from 10 years. Among them are practitioners of doctors – an oncologist and cardiologist, medical teachers, professors and pharmaceutical staff.

School has two goals – to train medical translators and become a professional community in which translators can communicate with each other. To do this, we offer various formats of training and communication: courses, thematic packages, master classes, consultations, mentoring, regular community meetings.

All events take place online. But in the future we hope to meet the community meetings and live!

Experience:
• employee of the pharmaceutical company – 13 years,
• translator and editor – 11 years old
• The teacher is 4 years.

Education. In 1995 he graduated from Pyatigorsk State Linguistic University, and in 2010 at Moscow State University. M.V. Lomonosov received a specialty editor.

Professional achievements. Olga created the department of full-time medical editors at Awatera (in the past – ABBYY LS) and headed it, and then the entire production department, the total number of linguists in which was reached by 60 people. There were medical transfer courses, of which "raised" the Academy of Translation.

Experience:
• Practitioner – 20 years,
• Head of the cardiorevmatological department – 8 years,
• Head of the Department of Emergency Cardiology -3 year,
• Medical translator – 20 years,
• Editor-in-Chief of the Medical Journal – 15 years.

Education. In 1984 he graduated from the 2nd Moscow State Medical Institute named after N. I. Pirogov. In 1992 he defended his thesis for the scientific degree of the candidate, and in 1998 – the Doctor of Medical Sciences.

Professional achievements. Posted and published 225 scientific articles and abstracts in Russian and foreign literature. He worked as the chief editor of the magazine "Evidence Cardiology" and enters the editorial board of the magazines "Heart", "Heart failure", "Women's Health Problems", "Rational Pharmacotherapy in Cardiology", "Clinician" and others.

Experience:
• Translator – 22 years old
• Medical English teacher – since 2002.

Education. In 1999, the Moscow State Linguistic University was graduated with a red diploma.

Professional achievements. Translated first persons of states, ministers and members of governments, the leadership of UNEEN, regularly transfers medical conferences, trainings, audits of pharmaceutical companies.
Teaches English in MGMS. Evdokimova for students of therapeutic, dental faculty and faculty of clinical psychology.

Experience:
• Medical and pharmaceutical translator since 2005;
• experience in the pharmaceutical industry 13 years

Education. In 2001 he graduated from the Belarusian State University.

Professional achievements. Author of three teaching aids for universities on analytical chemistry, qualitative and quantitative analysis, ion exchange chromatography. One of the teaching aids has a vulture of the Ministry of Education of the Republic of Belarus. Author of more than 30 scientific publications.

From 2001 to 2016 In the Belarusian State University, analytical chemistry, physicochemical methods of analysis, conducted author's courses on the organization of pharmaceutical production, the basics of state registration of medicines.

Manages the company Farmconsult, which provides services for the state registration of medicines and medical devices, pharmaconador, consulting in the field of pharmaceutical regulation.